一千年來,命定的相遇

One Thousand Years, a Fated Encounter

Lino Tagliapietra與玻璃,只能說是命定的相遇。在這個擁有全世界最豐富玻璃歷史的小島上,在威尼斯精巧華麗、有如手術般精準的玻璃工藝品背後,是來自極為嚴謹的學徒生涯。透過玻璃工作室的玻璃窗,6歲的小Lino看到玻璃被吹成一個透明泡泡的魔幻瞬間後,便立志這一生就是要做這樣的事情。10歲,在全家人的反對下,中斷學業,進入工作室從最低階的學徒做起。提水、掃地、打雜,可能還得承受大師嚴厲的責罵。然後從一個杯子、一個花瓶,最基礎的開始,紮實、一步一步的往上學習。

The relationship between Lino Tagliapietra and glass can only be a work of fate. In this tiny island that holds the world’s richest glass legacy, behind the refinement of Venice, behind the surgical-like precision of artisan glassmakers, is one individual shaped by a rigorous and stringent apprenticeship.

Peering through the window of a glass studio, 6 year Lino witnessed the magical formation of a glass orb. At 10, despite the objection of his family, he dropped out of school and entered the studio as an apprentice. For two years he performed menial duties and endured the reproach of his master. He persevered and then gradually, starting from the basic cup and vase, he began working with glass.

在不使用任何模具,完全只以眼和手工製作,並達到完美的平衡對稱、俐落優雅,那是一雙讓玻璃吹製者最引以為傲的手──Flying Hand。能夠優雅飛翔在近千度高溫玻璃旁的雙手,背後是充滿汗水的十年苦練。長達十年的時間,每日不斷地動手做,會磨成一個心態,因為學習過程中,最多的就是挫折與失敗,要不停堅守,承受失敗,願意去學,人會在過程中磨得謙虛,「我」變得很小,無形中強大一個創作者的內心宇宙,型塑出一個堅毅的工藝靈魂。

“Flying hand” is a glassmaking technique in which the only tools used to create perfect balance, symmetry, and elegance are the artist’s own hands. The ability to remain one’s composure despite the onslaught of a 1,400°C fire is a sweat-drenched undertaking. 10 years toiling under these conditions can reshape a person down to their core because here, defeat prevails over success; only with the will to persist, bear failure and desire to learn will one discover that the “self” is trivial and develop a care for the outside world. Within the formless is the universe of an artist, one that shapes a steadfast artistic soul.

Lino at Area 253 in Tacoma

並不是所有人都能做到。但Lino通過了考驗。

It is not for everyone.But Lino passed the test.