第二二手相云:「若為求生諸天宮者,當於紅蓮華手。」 

滿足

就是有福之人

安心

就是有福之人

隨緣而喜

就是有福之人

當你滿足、安心、歡喜

活在當下

才能看見

紅蓮盈盈,就在手心

【祝福】

如果票選最受中國人喜愛的花,蓮花,肯定名列前茅。因為,它出淤泥而不染。

菩薩在世間,安住紅塵深處,行佈施利他的佛行事業,而不為五慾所染、八風所動,萬花叢中過,片葉不沾身,世間種種對他而言只是一場夢,滾滾紅塵中走來,仍能清淨美麗,一如蓮花。

這種生命風采,是佛家嚮往的、中國人傾慕的。

大隱隱於市,大修行人不避居山林,反而深入人間,為救度一切有情,耐煩耐勞,柔和謙下,隨緣度化,不擺身段,故作高潔狀,反而利益更多有緣生命。這正是蓮花般的生命風華。

紅蓮華手是種祝福,祝福我們時時都清淨自在,宛如在花開見佛的淨土;紅蓮華手也是種提醒,記得時時在心田種蓮花,佈施心靈的美麗,分享生命的清香,讓所有的人看見我們,都彷彿看到一株微笑的蓮。

 

If you were to vote for the most popular flower among Chinese people, the lotus would definitely be at the top. Because it emerges from the silt but remains unstained.

In the world, a Bodhisattva dwells in the depths of the mortal world, performs Buddhist deeds of giving and benefiting others, and is not stained by the five desires or moved by the eight winds. He passes among thousands of flowers without even a leaf touching his body. To him, everything in the world is just a spectacle. Dreams, walking in the rolling world of mortals, can still be pure and beautiful, just like lotus flowers.

This kind of life style is what Buddhists yearn for and Chinese people admire.

Great hermits in the city, great practitioners do not hide in the mountains and forests, but go deep into the world, in order to save all sentient beings, they are patient and hard-working, gentle and humble, follow the circumstances, do not show off their status, pretend to be noble, but benefit more destined lives. This is the beauty of life like a lotus flower.

The red lotus hand is a blessing, wishing us to be pure and at ease all the time, just like seeing the Buddha's pure land when the flowers are blooming; the red lotus hand is also a reminder, remember to always plant lotus flowers in your heart, give away the beauty of the soul, share the fragrance of life, let When everyone sees us, they seem to see a smiling lotus.